Tulajdonképpen az LLM-ek népszerűsítése óta probléma a fordítói iparban az AI-jal készült feliratok elterjedése. Még ha félre is tesszük, hogy rengetegen veszítik el munkájukat a mesterséges intelligenciának csúfolt algoritmikus szöveggeneráció miatt, még akkor is gond van a minőséggel. Az AI egyszerűen képtelen vállalhatóan értelmezni egy bizonyos helyzet kontextusát, és megfelelően fordítani a felmerülő dialógusokat.
Ez főleg anime streaming szolgáltatóknál probléma, lévén a japán nyelv anélkül is iszonyatosan bonyolult tud lenni, hogy azt egy LLM koszos nagyítóján keresztül kellene értelmeznünk. Egyre nyilvánvalóbb volt a közösségben, hogy gépi fordítás készül már nagyon sok sorozathoz, de a Crunchyroll tulajdonképpen az arcába köpte a tényeket mindenkinek:
Beyond disappointed to find Necronomico and the Cosmic Horror Show's subs on @crunchyroll.com are blatantly and openly ChatGPT. This is not acceptable. How can we be expected to pay for a service that clearly doesn't care about the quality of its products?
— Pixel (@pixeldoesthings.bsky.social) 2025. július 1. 20:10
[image or embed]
A nyugati országokban a Netflix és a Crunchyroll a két legnagyobb támasza azoknak, akik legális forrásból szeretnék fogyasztani a kedvenc sorozataikat. Az egyikőjüket azonban ez láthatóan nem érdekli, ami főleg azért vicces (azon a szomorú bohócos módon), mert a cég elnöke, Rahul Purini két hónapja még azt nyilatkozta, hogy:
"Nem is fontolgatjuk az AI bevezetését a kreatív folyamatokba..."
Érdemes hozzátenni, hogy itt elsődlegesen a szinkronmunkáról beszélt a Forbes újságírójának, de akkor most a Crunchyroll főnöke szerint vagy a feliratozás nem számít kreatív folyamatnak, vagy valaki itt hazudott. Akárhogy is, a közösség forrong, mi pedig már azt se tudjuk, hogy hova nézzünk, ha vállalható anime fordításokat szeretnénk. A japán nyelvkönyvünkön kívül.
Videótesztek, magyarázók, érdekességek, beszélgetések, livestreamek, végigjátszások, magyar feliratos előzetesek.