Ahhoz képest, hogy 2019 óta nem kaptunk új Star Wars-filmet, a Disney nem töri össze magát, hogy komolyabb hírverést csapjon A mandalóri és Grogu körül. Csak most kezd úgy-ahogy éledezni a májusi premier közeledtével. A Super Bowlon már levetítettek egy rövid kedvcsinálót, amit február második felében követett egy tisztességes hosszúságú előzetes, és most ezt nézhetjük meg végre magyar szinkronnal is.
Az örömünk azonban nem teljes, mert a szemfüles rajongók kiszúrhatnak egy fordítási hibát Sigourney Weaver karakterének szövegében, az eredeti verzióban ugyanis arról beszél az általa megformált Ward ezredes, hogy mindaz, amit csinálnak, nem a bosszúról szól, hanem egy új háború kitörésének megakadályozásáról, ám Menszátor Magdolna tolmácsolásában a bosszúból háború lesz, és így az egész mondat értelme megváltozik.
A Mandalóri-sorozat harmadik évada után játszódó film cselekménye szerint a Birodalom már széthullott, de az Új Köztársaságnak még nem sikerült megszilárdítania a hatalmát, a zavarosban halászó hadurak pedig továbbra is veszélyt jelentenek a galaxisra. Din Djarin, pedig aki Grogu biztonságát mindennél fontosabbnak tartja, ígéretet tesz arra, hogy "a pakli összes rosszfiúját" kiiktatják.
A rendezői székben a sorozat atyja, Jon Favreau ül, aki a forgatókönyvet Dave Filonival közösen jegyzi.
