Dragon Age 2 - elkészült a magyarítás
Főleg a szerepjátékok azok, amelyek élvezete nagyon függ a nyelvtudástól.
Főleg a szerepjátékok azok, amelyek élvezete nagyon függ a nyelvtudástól.
A Magyarországra eljutó videójátékok jó része angol nyelven szól hozzánk. Fontos a szinkron? Vagy az eredeti az igazi?
A Mass Effect 2 legutóbbi DLC-jéhez elkészült a magyarítás.
Nem tudom, internetes petíciókkal el lehet-e érni bármit is. Ha nem próbáljuk meg, akkor tuti, hogy nem fog sikerülni a dolog...
Nem kevés idő és nem kevés munka befektetésével végre elkészült...
Időközben készült fordítás, most ezt közöljük...
Még mindig azon dohogok, milyen "jó" fordítást sikerült találni az új The Sims 3 kiegnek.
Nem ez a világ legjobb címfordítása, bevallom - de a lényeg benne van.
A játék címe magyarul kiejtve csu csu (költői fordításban Si-hu-hu). Nagggyon izgalmas kis game.
A SEGA ugyan a fordítás nehézségre fogja a késést, de az egyik fejlesztő elárulta, hogy a nagy karácsonyi dömpingtől is félnek.
Ebben a hónapban a Gamestar DVD mellékletén a Runes of Magic kliense is megtalálható. Szeretnétek, hogy magyarul legyen?
Nemrég olvastam egy felmérést, hogy bár egyre inkább nő az angolul tudó magyar állampolgárok száma, még mindig az Európai Únió sereghajtói vagyunk idegen nyelvek ismeretében, ami igen szomorú. Az angol-tudás hiányán segíthet most egy érdekes, webes felhasználás.
Végre elkészült az Alpha Prime című futurisztikus sci-fi FPS angol nyelvű demója is. Eddig csak itthon, és a világon kevésbé beszélt nyelveken tudtuk a játékot kipróbálni.
A "Yamada DVD Játékos" vagy a Nagy Bandó András által halhatatlanná tett "Elektromos Csellentyűcske" után újabb gyöngyszemet találtunk!
"Fénysebességgel érkezett a LEGO Star Wars II magyarítása. A honosítás tartalmazza a teljes szöveges ill. grafikai fordítást."
Jó hírem van a kalandjáték-kedvelők számára. Néhány lelkes fiatal elkészült a The Longest Journey című akció-kalandjáték fordításával. Át is adnám a szót. "Örömmel és büszkén jelentem, hogy Takysoft és via_mala barátaim segítségével elkészítettük a The Longest Journey magyarítását! A honosítás elsősorban a 2005. szeptemberi GameStar mellékleten szereplõ, 2 CD-s verzióhoz készült, de működik az eredeti, 4 CD-s verzióval is. A magyarítás bár 100%-os, kérünk minden kalandort, hogy a fellelt hibákat - lehetőleg képlopással is - jelezze nekünk a Supergamez "The Longest Journey" topikjában! A magyarításhoz, a jelentett hibák függyvényében természetesen javításokat adunk ki! A magyarítás 1.0-s verziója letölthető: innen vagy a Magyarítások Portálról. Jó játékot!" Köszönjük szépen .:i2k:. segítségét!
A Magyarítások Portál információi szerint már javában készül a Civilization IV honosítása. Ráadásul nem csak a szövegek vannak hátra, a hangok már magyarul szólalnak meg, a Játékszinkron stúdió jóvoltából. Ezúttal is a Győri Nemzeti Színház munkatársai adják a karakterek hangjait. A szinkron már készen áll, csak a szövegek lefordítására kell várni, ami elméletileg hamarosan szintén elkészül.
"A Prey című akciójáték fordítási fázisa a demo megjelenésével kezdődött. Ez a változat tartalmazta a végleges verzióban lévő szövegek majdnem teljes egészét. A fordítást megnehezítette, hogy a játék megjelenéséig nem tudtuk letesztelni a művünket, mivel a DEMO nem volt mod kompatibilis, így természetesen sem modolni, sem magyarítani nem lehetett. A teljes változat megjelenéséig az elérhető szövegek szinte 100%-át lefordítottuk. Így a Prey végigjátszása mellett lektoráltuk, javítgattuk a szöveget, melynek közel 80%-át át is írtuk. Közben megkezdődött a textúrák magyarítása is, mely főként az Indián fogadó plakátjait, tábláit varázsolta magyarra. A fordításon többször is futtatunk helyesírás ellenőrzést, így reményeink szerint az összes elgépelést sikerült kiszűrnünk. Továbbá a rengeteg lektorálással, javítgatással eltöltött óra biztosítja, hogy kellemes perceket szerezzen a játékosoknak a Prey magyar változata... Használjátok egészséggel.” Köszönjük szépen Morpheu$-nak és csapatának a művet, amit következő számunk DVD mellékletén is elhelyezünk majd. Addig is kattintsatok ide!
No kérem, Bad Sector koma épp most küldte át szépséges irományát a Prey-ről. Mi a különlegesség? Hát az, hogy ez már a végleges verzióról készült! Nagyon érdekes infót megtudhattok róla, a teljes cikk, minden extrájával pediglen a következő GameStar hasábjain lesz megtalálható. Addigis...
| Rengeteg olyan dobozzal és a semmiből megnyíló portálokkal is találkozunk, amelyekbe belépve azonnal egy másik helyre teleportálódunk. A készítők érezhetően borzasztóan büszkék erre a megoldásra, úgyhogy a teljes Prey egyszerűen tobzódik ezektől az állandó térváltásoktól, a szobák "felfordításától", ami ugyan tényleg óriási ötlet, de hosszútávon azért szerintem kicsit fárasztó. Erre tessék » |
Aki nagyon kíváncsi már, mit is mutat a Prey ma hajnalban kiadott demója, de még nem töltötte le (a mirror segítségével már nincs akkora terhelés, jön az szépen), esetleg nem elég erős a gépe, mostt itt a nagy lehetőség! A múltkori E3-as szösszenet sikereire való tekintettel úgy döntöttünk, most egy komplett prezentációval kedveskedünk az érdeklődőknek. Egy 13 perces összeállításban megismerhetitek a demó öt szingli pályájának többségét időrendben, bemutatva, miért is olyan jó ez az FPS :) Reméljük, mindenkinek tetszik az elgondolás, és a jövőben is vártok tőlünk hasonlókat, esetleg ennél exkluzívabb formában is... :) VIGYÁZAT! SZPOJLERVESZÉLY!!! (ami szabad fordításban annyit tesz, hogy mindent poént lelövünk benne :P)
Úgy tűnik, AdBlockert használsz, amivel megakadályozod a reklámok megjelenítését. Amennyiben szeretnéd támogatni a munkánkat, kérjük add hozzá az oldalt a kivételek listájához, vagy támogass minket közvetlenül! További információért kattints!
Ne maradj le a legfontosabb hírekről! Engedélyezd az értesítéseket, cserébe elsőként tudod meg, ha bejelentik a Half-Life 3-at! (Nem spamelünk, becsszó!)